1.浩浩世途 是非同轨 齿牙相轧 波澜四起 公独何人 心如止水 风雨如晦 鸡鸣不已 翻译

2.风雨如晦,鸡鸣不已。后两句是什么

浩浩世途 是非同轨 齿牙相轧 波澜四起 公独何人 心如止水 风雨如晦 鸡鸣不已 翻译

风雨如晦,鸡鸣不已造句-风雨如晦鸡鸣不已什么意思

意思是:如此广阔的世界,正确与错误,正义与邪恶已经分不清楚,亲如骨肉的互相争斗,没有一日安宁。唯独公(李侍郎)是何等高人,在此凡世能保持本心清静,品行高洁。政治黑暗,社会不安,就连今夜的公鸡都在啼鸣,为你鸣不平。

出自唐代白居易创作的散文《祭李侍郎文》。

节选原文:浩浩世途,是非同轨,齿牙相轧,波澜四起,公独何人,心如止水。风雨如晦,鸡鸣不已,不因纷阻,孰辨君子?”

译文:如此广阔的世界,正确与错误,正义与邪恶已经分不清楚,亲如骨肉的互相争斗,没有一日安宁。唯独公(李侍郎)是何等高人,在此凡世能保持本心清静,品行高洁。政治黑暗,社会不安,就连今夜的公鸡都在啼鸣,为你鸣不平。不因为这样就受到阻碍,谁又能辨识真正的君子呢?

扩展资料

《祭李侍郎文》中的“李侍郎”是指李建。

李建,字杓直,荆州石首人,唐朝大臣,刑部尚书李逊年的弟弟。家素清贫,躬耕致养,嗜学力文。举进士,授“校书郎”,迁“右拾遗”、“翰林学士”,累迁“殿中侍御史”,改“京兆尹”,出为“澧州(湖南常德)刺史”。征拜“太常少卿”,改为“刑部侍郎”,长庆二年(822年),赠“工部尚书”。

李建与诗人白居易、元稹结交甚密,他比白居易大八岁,比元稹大十五岁。元、白、李三人,是诗友,是酒友,还是棋友,他们经常在一起饮酒赋诗,游山玩水,情谊甚笃。

白居易的一生以44岁被贬江州司马为界,可分为前后两期。前期是兼济天下时期,后期是独善其身时期。

白居易贞元二十六年(800)29岁时中进士,先后任秘书省校书郎、盩至尉、翰林学士,元和年间任左拾遗,写了大量讽喻诗,代表作是《秦中吟》十首,和《新乐府》五十首,这些诗使权贵切齿、扼腕、变色。

元和六年,白居易母亲因患神经失常病在长安,白居易按当时的规矩,回故乡守孝三年,服孝结束后回到长安,皇帝安排他做了左赞善大夫。元和十年六月,白居易44岁时,宰相武元衡和御史中丞裴度遭人暗杀,武元衡当场身,裴度受了重伤。

对如此大事,当时掌权的宦官集团和旧官僚集团居然保持镇静,不急于处理。白居易十分气愤,便上疏力主严缉凶手,以肃法纪。可是那些掌权者非但不褒奖他热心国事,反而说他是东宫官,抢在谏官之前议论朝政是一种僭越行为,于是被贬谪为州刺史。

王涯说他母亲是看花时掉到井里的,他写赏花的诗和关于井的诗,有伤孝道,这样的人不配治郡,于是他被贬为江州司马,实际上他得罪的原因还是那些讽喻诗。

百度百科--祭李侍郎文

风雨如晦,鸡鸣不已。后两句是什么

“风雨如晦,鸡鸣不已”这两句诗出自《诗经·郑风·风雨 1937年徐悲鸿《风雨鸡鸣》》,是一首优美的爱情诗。它描写一个女子在风雨交加、天色阴沉、鸡鸣不已的时刻,更加强烈地思念她的丈夫。思而不见,使她痛苦、凄凉、怅惘。正在此时,久别的丈夫突然回到了家里,自然使女子喜出望外。原诗是这样的:

风雨凄凄,鸡鸣喈喈(jie)。既见君子,云胡不夷!

风雨潇潇,鸡鸣嘐嘐(jiao)。既见君子,云胡不瘳(chou)!

风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜!

全诗三章,每章四句,每句四字。三章诗的内容基本相同,皆以“风雨”为其背景:“风雨凄凄”、“风雨潇潇”、“风雨如晦”。“凄凄”,形容风雨凄寒;“潇潇”形容风雨急骤;“如晦”,形容昏天暗地如黑夜一般。由此可知,风雨不是在夜晚,而是在白天发生的。风雨交加之下,鸡群骚动,叫个不停。此景此境,孤独凄凉的女主人公更需要精神上的安慰,这就为接下来的“既见君子,云胡不喜”,作了氛围上的烘托。

“最难风雨故人来”,来人更何况是在心中久盼的夫君。各章的后两句诗,仅变换一个字;“夷”、“瘳”、“喜”。“夷”是愉快、喜悦的意思。“瘳”是病愈——已经见到久盼的心上人,心病怎能不全消。“喜”是欢喜。全诗三章,末句都用“云胡不”的反问句,突出强调了“既见君子”时的欢喜。当意中人到来时,女主人公不由得欣喜若狂。由此,我们想到,诗中的女主人公在未见君子之前,思念是有多么的痛苦、寂寞是有多么的难熬、期盼是有多么的强烈。